Перевод "общее представление" на английский

Русский
English
0 / 30
представлениеpresentation conception notion idea performance
Произношение общее представление

общее представление – 29 результатов перевода

Ну, я знаю, что он выглядит не очень похоже на меня, но это просто общее представление.
Понимаешь, всё, что мне от тебя нужно, просто общее представление ярда реактора.
Хорошо.
Well, I know it doesn't exactly look like me, but it's just a basic representation.
See, that's all I need from you - just a basic representation of the reactor's core.
All right.
Скопировать
- Моё изображение.
Ну, я знаю, что он выглядит не очень похоже на меня, но это просто общее представление.
Понимаешь, всё, что мне от тебя нужно, просто общее представление ярда реактора.
- It's a picture of me.
Well, I know it doesn't exactly look like me, but it's just a basic representation.
See, that's all I need from you - just a basic representation of the reactor's core.
Скопировать
Насколько мы знаем, вы работали с мистером Каннингемом.
Мы хотим получить общее представление о ситуации и обстоятельствах произошедшего.
Не понимаю, какое это имеет значение.
We understand that you worked closely with Mr. Cunningham.
We want to get a picture of the deceased's general situation and circumstances.
I don't see the relevance of that.
Скопировать
Если ты подметила, сперва я снял пальто,.. ..затем галстук, затем рубашку.
Теперь, согласно общему представлению,.. ..после всего этого, следующими должны быть штаны.
И вот тут-то вся разница!
If you'll notice, the coat came first... then the tie, then the shirt.
Now, according to Hoyle... after that, the pants should be next.
There's where I'm different:
Скопировать
Г-н Шапиро.
Фюрману вопрос об использовании слова на "Н", вы руководствовались чем-то, что знаете, или это просто общее
Послушайте, я...
Mr. Shapiro!
Questioning Mark Fuhrman about the use of the "N" word... Is it based on something you know or just your views of the LAPD in general?
Look, I...
Скопировать
А вы его пощекочите.
У вас есть общее представление о тиграх?
Я могу описывать его столько сколько хотите.
Tickle him.
Do you have a general impression?
I can describe as much as you like.
Скопировать
Давай не будем делать работу еще более утомительной.
общего представления!
состояние ребенка не улучшается.
Let's not make work more tiring.
Ok? ! You haven't a notion, a concept!
Despite the drainage, the baby's condition is not getting any better.
Скопировать
Это совсем не обязательно.
Мы здесь лишь, чтобы составить общее представление...
Он не очень надежный, но я думаю, мой отец будет здесь.
This isn't really necessary.
This is just to get a general idea...
He isn't very dependable, but I imagine my father will be here.
Скопировать
Я не знаю.
Должны же вы иметь общее представление.
Десять ночи?
I don't know.
You must have a general idea.
Ten o'clock at night?
Скопировать
Мозг сохраняет лишь обрывки достоверной информации.
Они дают общее представление, но не истинную картину.
Что за ерунда, Тим?
Our brains actually encode information as fuzzy traces.
More like a general meaning than an exact record.
- This is horseshit, Tim.
Скопировать
Немного.
Завтра, я буду, как редактор, потому что нам надо отредактировать, дать людям общее представление...
Да?
Yes, shortly.
Well, tomorrow, I'll start looking into an editor, 'cause we need to cut it down, - just to give people a rough idea of... - Virginia?
Mm-hmm?
Скопировать
О, только не надо меня обвинять.
У меня только общее представление, как Родни и его команда устанавливали источники питания, так что не
Вы не можете просто прекратить болтать?
Don't you blame me for this. I'm not an engineer.
I only have a basic understanding of how Rodney configures the power, so...
You just can't stop talking.
Скопировать
Генуя не похожа ни на Рим, ни на Флоренцию, если вы их себе представляете.
У меня самые общие представления. Генуя совсем не похожа на эти города.
Там большой исторический центр, но в целом это постиндустриальный город.
Well .. Genoa is not like Rome or Florence, if you know what they look like.
I have an idea in general.
Genoa is not as good as those places listed. It has a huge historical center, but is also a post-industrial city.
Скопировать
Мы жили с этим убеждением десятилетиями, а теперь уже почти столетиями.
Это предположение, на мой взгляд, причинило больше вреда нашему общему представлению о том, что могут
Причина этого в том, что отдельные растения содержат большую часть, но не все, из 20 отдельных компонентов белка, содержащихся в мясе.
That has stuck with us througout the decades and now almost centuries.
That assumption has probably done more harm to our general understanding of what food and nutrition can do to create health and prevent disease than was any other discovery, in my view.
The reason for this is that individual plants contain most, but not all, the 20 individual protein components found in meat.
Скопировать
Бог решил дать нам испытание. Он испытал нас всех. К изумлению, многие из них, в министерстве.
Испытав сильную боль и предательство за последний месяц, выражает свои общие представления...
За прощение.
The Lord has given us a warm day on which I have decided to address a subject that has made a great number of us hot under the collar, a couple of whom, shockingly, are in the ministry.
Our community and our congregation have experienced a great deal of pain and betrayal in these pest few months, and today I would like to talk about a concept that many of us have been grappling with:
Forgiveness.
Скопировать
Не могу поверить, что ты сделал это.
Ну, я вроде как посмотрел инструкцию немного, чтобы иметь общее представление.
- Да, Лео сказал мне.
I can't believe you did it.
Um, I did sort of have to look at the instructions a little bit to put it back together.
- Yeah, Leo told me.
Скопировать
Некоторые говорят, что даже немного ниже.
Мы переосмыслим все общие представления о цирке!
Я назову это фазой 4-7Б, где, чтобы вернуться домой, мы должны придумать что-то свежее, что-то удивительное, что-то совершенно новое!
Some say I'm even slightly below.
We are gonna rethink everything anybody's ever known about circus!
I call it Phase 4-7B, wherein, in order to get home, we will come up with something fresh, something amazing, something brand-new!
Скопировать
Это трёхскоростная автоматическая коробка с повышающей передачей.
Довольно плавная, как ни странно, но это общее представление, а так это довольно старомодно.
Стоит принять во внимание, однако, что обе эти машины стоят по 19 000 долларов, и это в Китае, а базовая модель Audi A3 более чем вдвое дороже.
This is a three-speed automatic with overdrive.
It's quite smooth, actually, but as a concept, it's just a tad old-fashioned.
It is worth bearing in mind, though, that both these cars cost £12,000, and that in China, a base model Audi A3 is more than twice that.
Скопировать
- Здравствуйте.
Дайте нам общее представление,
- как будет выглядеть ролик...
- Hey
We just wanted to get a feel for the idea of the scene
- and how you were gonna position...
Скопировать
Хотя не думаю, что у меня будет достаточно времени просмотреть всё полностью.
Просто отошли в общем представлении, и мы...
Правда?
I don't think I have enough time to look at it all over.
Just send in the concept, and we will...
Yeah?
Скопировать
Мы разговаривали об этом несколько дней назад.
Это всего лишь общее представление.
Я хотела бы поработать со сложными системами, но...
We spoke a few days ago.
It's just the general idea.
I want to deal with complex systems, but...
Скопировать
Вот записка от мамы - у меня бородавки.
Я просто хочу составить общее представление, Питер.
Снимок с вертолета на то, где мы в данный момент.
I've got a note from my mother, I have a verruca.
I just want to get an overview, Peter.
A helicopter shot of where we currently are.
Скопировать
- Я собираюсь найти чудесное, тенистое местечко с храмом, под деревом Баньян.
Мы уже имеем общее представление где он может быть.
Что то жаркое, тропики.
- I'm going to find a nice, shady spot by a temple, beneath a Banyan tree.
We already have a rough idea of where he's headed.
Somewhere hot, tropical.
Скопировать
Покажи им немного.
Маленький кусочек, для общего представления.
Ой, это не обязательно.
You should show them a little bit.
Give them a little piece, a taste.
Oh, you don't have to do that.
Скопировать
Г-н Шапиро.
Вопрос Марку Фюрману про слово на "Н" - на то есть причины или это просто общее представление о полиции
Послушайте, я...
Mr. Shapiro!
Questioning Mark Fuhrman about the use of the "N" word... is it based on something you know or just your views of the LAPD in general?
Look, I...
Скопировать
Большинство так считает, поэтому мы задали вопрос.
Поймать, так сказать, в капкан общее представление о них, потому что... — Когда русалок стали путать
— Интересное замечание.
Most people do, that's why we asked the question.
To trap, you know, the common view of them because they... - When did mermaids get muddled up with sirens?
- Interesting point.
Скопировать
Понятия не имею
был сговор простив системы правосудия и людей, кто ей служит И честно говоря, это было нападение на общие
Итак, Хулио
I-I have no idea.
Now, all we know for sure is this was a conspiracy against the justice system and the people who serve it, and frankly, an attack on our common ideas of civilization.
Okay, Julio.
Скопировать
- Наша главная цель - разъяснение этой темы, побуждение к обсуждению того, что раньше считалось табу.
- Это черновой монтаж, но он даёт общее представление.
Си-Би-Эс довольны.
Our goal, first and foremost, is to promote understanding, to start a dialogue about a subject long considered taboo.
Okay, well, that's just a rough cut, but it gives you the general layout of the piece.
Now, CBS is very pleased.
Скопировать
Реальность.
Это общее представление того, во что мы согласны верить.
Вы очень странный ковбой.
Reality.
It's the shared narrative we agree to believe.
You're a very odd cowboy.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов общее представление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы общее представление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение